Idioms & Phrases – D

D

Down in the mouth (ম্রিয়মাণ) – She always seems to be
down in the mouth.

Dark house (পাগলা গারদ) – The patient has been
transferred to a dark house.

Dark horse (অজ্ঞাত পরিচয় বা পরিচয়হীন ব্যক্তি – a person who is unknow or whose
capacities are unknown)
 – We are not to support a dark horse as a candidate for presidency.

Dash against (ধাক্কা খাওয়া – to strike against) –
Khaled dashed against the wall after electricity had gone.

Day after day (দিনের পর দিন – for a long period of life) – Such
indiscipline cannot be continued day after day.

Day and night (সব সময় – all the time) – The baby cries
day and night.

Day by day (দিন দিন, সময়ের সাথে সাথে – as time goes on) – Their condition is getting worse day by day.

Day dream (দিবাস্বপ্ন/আকাশ কুসুম কল্পনা – be lost in thought) – There is no meaning in killing time in day dreams.

Idioms and Phrases

Day-to-day (প্রাত্যহিক, প্রতিদিন, সাধারণ – daily, everyday, ordinary) – They
update their accounts on a day-to-day basis. Or, Just wear your day-to-day
clothing.

Daylight robbery (দিনদুপুরে ডাকাতি, কোনকিছুর জন্য অতিরিক্ত দাম চাওয়া – charging far too much
money for something)
 – The fisherman charged five thousand taka for a five k.g. fish. It’s a
daylight robbery.

De facto (বাস্তবিক পক্ষে, কার্যত – in actual fact) –
Bangladesh is de facto not a developing country but an underdeveloped country.

Dead against (ঘোর বিরোধী – severely antagonistic) –
The two main political parties of Bangladesh are dead against to each other. / They are dead against me. / My father is dead against my decision of doing a business.

Dead end (কানাগলি-যে পথের শেষে আটকানো – cul-de-sac, a road which is closed at one
end and does not lead anywhere)
 – A local shopkeeper showed me a road that was a dead end.

Dead letter (অকেজো বা অচল – a law or custom which is out of date now) – The rule is a dead letter now.

Diamond jubilee (হীরকজয়ন্তী, ষাট বছর পূর্ণ হলে যে উৎসব করা হয় – the sixtieth
anniversary)
 – We celebrated the diamond jubilee of our university last week.

Die in harness (কাজ করতে করতে মারা যাওয়া – die while in service) – Men of indomitable spirit and high thought die in harness.

Dilly-dally (গড়িমসি করা, দেরি করা – loiter) – A
student should not dilly-dally in performing his duty.

Dispose of (বিক্রি করে দেয়া – sell) – A man should
never dispose of his heirloom (পৈত্রধন).

Dizzy height (গুরুত্বপূর্ণ পদ – important position) –
Mr. Ahmed rose to the dizzy height of managing director of this company.

Do away with (ত্যাগ করা – give up) – You should do
away with your bad habits.

Do or die (প্রাণপণ চেষ্টা করা – try heart and soul) –
You must do or die to cut a good result in the exam.

Dog days (সবচেয়ে গরমের দিন – the hottest days) – The dog days in
Bangladesh are unbearable.

Dog-eat-dog (নির্মম প্রতিযোগিতা – ruthless competition, a situation in which one has to
act ruthlessly in order to survive)
 – It is dog-eat-dog in the world of business these days.

Doll’s house (খুব ছোট বাড়ি – a very small house) – I
will buy a doll’s house on the edge of the river.

Dos and don’ts (আচরণবিধি – rules of behaviour) – When he first came here, he
knew nothing about the dos and don’ts of this place.

Double Duth (যে ভাষা বোঝা কষ্টকর বা অসম্ভব – the language or speech that is difficult
or impossible to understand)
 – This book on English grammar is written in double Dutch. I can’t
understand a word.

Double hearted (বিশ্বাসঘাতক – treacherous, traitorous) – A double hearted man can never be happy in true sense.

Double minded (দ্বিধাগ্রস্ত – ambivalent, vacillated) – He is always double minded and cannot take any decision promptly.

Double standards (ভিন্ন মানদণ্ড – different measurements) – You must not judge them by double standards.

Down the drain (অপসৃত – wasted) – All our efforts and
enthusiasm went down the drain.

Drag one’s feet (গড়িমসি করা – to procrastinate) –
Mahfuz always drags his feet in starting any work.

Draw up (লেখা বা মুসাবিদা করা – write) – We drew up
petition to the district commissioner describing the indescribable sufferings
of the people of this area.

Dry run (মহড়া – rehearsal) – We had better have a dry
run for the official ceremony tomorrow.

Dry up (চুপ করা, নীরব হওয়া – to stop talking, to become silent) – Dry up! I’m tired of listening to your words. Or, Actors have a fear
of drying up on stage.

Ducks and drakes (অপব্যয় – extravagance, wastage) – No
one should play duck and drakes with money.

Due to (কারণে, জন্যে – on account of) – He was absent
due to his illness.

Dull as ditchwater (খুবই নিরানন্দ – very dejected) –
The movie is as dull as ditchwater.

Related Links

Leave a Comment